Donald Trump - the Command in cheat
Page 12 of 13 • Share
Page 12 of 13 • 1, 2, 3 ... , 11, 12, 13
Re: Donald Trump - the Command in cheat
Torpedo wrote:Buitro wrote:Nhóc Tor hay trả lời luân lý, đạo Đức. Đit chị dâu khi người anh ruột của mình còn sống hay chết khác ở chổ nào?
Chuyện đơn giản vậy mà mầy cũng không biết thì chắc chắn là mày thiếu được giáo dục từ nhỏ
Câu hỏi đởn gian như vậy nhóc con thông thai bi lù sao? Ông bà già nhóc o day cho nhóc cách sống làm người, luân lý, đạo đưc sao?
Làm sao nhóc dám trả lời ông bà già nhóc cho phép nhóc đit chi dau rồi cuoi.
Buitro
Re: Donald Trump - the Command in cheat
Buitro wrote:Torpedo wrote:Buitro wrote:Nhóc Tor hay trả lời luân lý, đạo Đức. Đit chị dâu khi người anh ruột của mình còn sống hay chết khác ở chổ nào?
Chuyện đơn giản vậy mà mầy cũng không biết thì chắc chắn là mày thiếu được giáo dục từ nhỏ
Câu hỏi đởn gian như vậy nhóc con thông thai bi lù sao? Ông bà già nhóc o day cho nhóc cách sống làm người, luân lý, đạo đưc sao?
Đấy này, thánh kinh nhà mầy tao quote mà không học lại hỏi hoài là sao?
Hèn chi đi nhà thờ hàng tuần mà không biết gì hêt
When brothers live together and one of them dies without a son, the widow of the deceased shall not marry anyone outside the family; but her husband’s brother shall come to her, marrying her and performing the duty of a brother-in-law (Deut. 25:5).
Torpedo
Re: Donald Trump - the Command in cheat
Chắc không biết một chử tiếng anh:
Cấm hỏi chuyện này nữa hen mậy
Cấm hỏi chuyện này nữa hen mậy
Khi anh em chung sống với nhau mà một trong hai người chết mà không có con trai thì người vợ goá của người chết không được kết hôn với người ngoài dòng họ; nhưng em trai của chồng sẽ đến với cô ấy, kết hôn với cô ấy và thực hiện nghĩa vụ của một người anh rể (Phục truyền Luật lệ Ký 25: 5).
Torpedo
Re: Donald Trump - the Command in cheat
Torpedo wrote:Buitro wrote:Torpedo wrote:
Chuyện đơn giản vậy mà mầy cũng không biết thì chắc chắn là mày thiếu được giáo dục từ nhỏ
Câu hỏi đởn gian như vậy nhóc con thông thai bi lù sao? Ông bà già nhóc o day cho nhóc cách sống làm người, luân lý, đạo đưc sao?
Đấy này, thánh kinh nhà mầy tao quote mà không học làm hỏi hoài mà sao?
Hèn chi đi nhà thờ hàng tuần mà không biết gì hêtWhen brothers live together and one of them dies without a son, the widow of the deceased shall not marry anyone outside the family; but her husband’s brother shall come to her, marrying her and performing the duty of a brother-in-law (Deut. 25:5).
Câu hỏi đặt ra cho nhóc thông thai chứ o phải câu hỏi thánh kinh. Hay trực tiếp trả lời câu hỏi của chị đi nhóc.
Đừng có quanh co nữa.
Buitro
Re: Donald Trump - the Command in cheat
Dạy mà bằng thánh kinh mà mày không chịu thì anh bó tay với mầy rồi.
Torpedo
Re: Donald Trump - the Command in cheat
[quote="Torpedo"]Chắc không biết một chử tiếng anh:
Cấm hỏi chuyện này nữa hen mậy
Nhóc lấy lời kính ấy từ Google hay trong tàn kinh cát Vatican? Một người tự xưng o phải người CG sao rành kinh thánh google nhuê.
Cấm hỏi chuyện này nữa hen mậy
Khi anh em chung sống với nhau mà một trong hai người chết mà không có con trai thì người vợ goá của người chết không được kết hôn với người ngoài dòng họ; nhưng em trai của chồng sẽ đến với cô ấy, kết hôn với cô ấy và thực hiện nghĩa vụ của một người anh rể (Phục truyền Luật lệ Ký 25: 5).
Nhóc lấy lời kính ấy từ Google hay trong tàn kinh cát Vatican? Một người tự xưng o phải người CG sao rành kinh thánh google nhuê.
Buitro
Re: Donald Trump - the Command in cheat
Torpedo wrote:Dạy mà bằng thánh kinh mà mày không chịu thì anh bó tay với mầy rồi.
Chị hỏi trực tiếp nhóc. Nhóc có ý định đit chi hay em dâu nhóc trong tuong lai giống như thằng con trai Joe o?
Buitro
Re: Donald Trump - the Command in cheat
Buitro wrote:Torpedo wrote:Dạy mà bằng thánh kinh mà mày không chịu thì anh bó tay với mầy rồi.
Chị hỏi trực tiếp nhóc. Nhóc có ý định đit chi hay em dâu nhóc trong tuong lai giống như thằng con trai Joe o?
Chuyện đã rõ như ban ngày Mà mày vẩn hỏi:
Anh không phải người công giáo nên không theo kinh thánh công giáo.
Đúng là nước đổ đầu vịt,,, về học lại kinh thánh rồi đừng phát biểu ngu mà chà đạp chính GĐ mày hen con đần lọ lem
Torpedo
Re: Donald Trump - the Command in cheat
Torpedo wrote:Buitro wrote:Torpedo wrote:Dạy mà bằng thánh kinh mà mày không chịu thì anh bó tay với mầy rồi.
Chị hỏi trực tiếp nhóc. Nhóc có ý định đit chi hay em dâu nhóc trong tuong lai giống như thằng con trai Joe o?
Chuyện đã rõ như ban ngày Mà mày vẩn hỏi:
Anh không phải người công giáo nên không theo kinh thánh công giáo.
Đúng là nước đổ đầu vịt,,, về học lại kinh thánh rồi đừng phát biểu ngu mà chà đạp chính GĐ mày hen con đần lọ lem
Nhoc o phải người CG sao dám google đưa kính thánh o có nguồn ngoc kinh thành thuộc đảo cua CG. Nên nhớ và nghe để chi khai trí cho nhóc. Kính thánh CG và Cơ Đốc Giao “Tinh Lành” dịch giải khác nhau nhe nhóc. Đừng ngầm máu phun người hay gấp than bõ vào tây đạo của người khác trong khi nhóc đếch biết kinh thánh CG.
PS: nhóc có ý định đi chi hay em dau nhóc trong tương lai giống như thằng con Joe? Chắc có ngày lên cơn địt cho đã thèm con chim.
Buitro
Re: Donald Trump - the Command in cheat
Buitro wrote:Torpedo wrote:Buitro wrote:
Chị hỏi trực tiếp nhóc. Nhóc có ý định đit chi hay em dâu nhóc trong tuong lai giống như thằng con trai Joe o?
Chuyện đã rõ như ban ngày Mà mày vẩn hỏi:
Anh không phải người công giáo nên không theo kinh thánh công giáo.
Đúng là nước đổ đầu vịt,,, về học lại kinh thánh rồi đừng phát biểu ngu mà chà đạp chính GĐ mày hen con đần lọ lem
Nhoc o phải người CG sao dám google đưa kính thánh o có nguồn ngoc kinh thành thuộc đảo cua CG. Nên nhớ và nghe để chi khai trí cho nhóc. Kính thánh CG và Cơ Đốc Giao “Tinh Lành” dịch giải khác nhau nhe nhóc. Đừng ngầm máu phun người hay gấp than bõ vào tây đạo của người khác trong khi nhóc đếch biết kinh thánh CG.
PS: nhóc có ý định đi chi hay em dau nhóc trong tương lai giống như thằng con Joe? Chắc có ngày lên cơn địt cho đã thèm con chim.
Haha con điên quê độ giờ giở trò đem tin lành vô nửa kìa.
Đi chết đi mày...
Torpedo
Re: Donald Trump - the Command in cheat
Torpedo wrote:Buitro wrote:Torpedo wrote:
Chuyện đã rõ như ban ngày Mà mày vẩn hỏi:
Anh không phải người công giáo nên không theo kinh thánh công giáo.
Đúng là nước đổ đầu vịt,,, về học lại kinh thánh rồi đừng phát biểu ngu mà chà đạp chính GĐ mày hen con đần lọ lem
Nhoc o phải người CG sao dám google đưa kính thánh o có nguồn ngoc kinh thành thuộc đảo cua CG. Nên nhớ và nghe để chi khai trí cho nhóc. Kính thánh CG và Cơ Đốc Giao “Tinh Lành” dịch giải khác nhau nhe nhóc. Đừng ngầm máu phun người hay gấp than bõ vào tây đạo của người khác trong khi nhóc đếch biết kinh thánh CG.
PS: nhóc có ý định đi chi hay em dau nhóc trong tương lai giống như thằng con Joe? Chắc có ngày lên cơn địt cho đã thèm con chim.
Haha con điên quê độ giờ giở trò đem tin lành vô nửa kìa.
Đi chết đi mày...
cái gì quê độ ở đây hả nhóc con. Nhóc con đang đánh trống lãng câu hỏi của chị hay bị chi nhét cui bấp vào phao câu bi cứng hong o trả lời được chứ gì.
Chị hỏi trực tiếp nhóc. Nhóc có ý định đit chi hay em dâu nhóc trong tuong lai giống như thằng con trai Joe o?
Buitro
Re: Donald Trump - the Command in cheat
Mầy không biết đọc hả con đần?
Hello? Hay Mầy thiếu chịch nên cứ nhắc chuyện này?
Hello? Hay Mầy thiếu chịch nên cứ nhắc chuyện này?
Chuyện đã rõ như ban ngày Mà mày vẩn hỏi:
Anh không phải người công giáo nên không theo kinh thánh công giáo.
Đúng là nước đổ đầu vịt,,, về học lại kinh thánh rồi đừng phát biểu ngu mà chà đạp chính GĐ mày hen con đần lọ lem
Torpedo
Re: Donald Trump - the Command in cheat
Torpedo wrote: Mầy không biết đọc hả con đần?
Hello? Hay Mầy thiếu chịch nên cứ nhắc chuyện này?Chuyện đã rõ như ban ngày Mà mày vẩn hỏi:
Anh không phải người công giáo nên không theo kinh thánh công giáo.
Đúng là nước đổ đầu vịt,,, về học lại kinh thánh rồi đừng phát biểu ngu mà chà đạp chính GĐ mày hen con đần lọ lem
Sao nhóc ngậm máu phun nguoi, ai dám nói kinh thánh CG cho phép em trai đit chi dâu mai. Có nhóc google kinh thánh online rồi ghép kinh thánh CG cho phép em trai đit chi dâu có phải o nhóc. Ông bà già nhóc cho nhóc ăn cơm hay ăn cám sao ăn nói dốt thế. Chẳng lẽ đao CG o biết luân lý hay đao đức làm nguoi sao nhóc.
PS: bà gia nhóc thiếu chích nên mới sanh ra thằng con ăn nói mất dậy giống như nhóc đó.
Buitro
Re: Donald Trump - the Command in cheat
Buitro wrote:Torpedo wrote: Mầy không biết đọc hả con đần?
Hello? Hay Mầy thiếu chịch nên cứ nhắc chuyện này?Chuyện đã rõ như ban ngày Mà mày vẩn hỏi:
Anh không phải người công giáo nên không theo kinh thánh công giáo.
Đúng là nước đổ đầu vịt,,, về học lại kinh thánh rồi đừng phát biểu ngu mà chà đạp chính GĐ mày hen con đần lọ lem
Sao nhóc ngậm máu phun nguoi, ai dám nói kinh thánh CG cho phép em trai đit chi dâu mai. Có nhóc google kinh thánh online rồi ghép kinh thánh CG cho phép em trai đit chi dâu có phải o nhóc. Ông bà già nhóc cho nhóc ăn cơm hay ăn cám sao ăn nói dốt thế. Chẳng lẽ đao CG o biết luân lý hay đao đức làm nguoi sao nhóc.
PS: bà gia nhóc thiếu chích nên mới sanh ra thằng con ăn nói mất dậy giống như nhóc đó.
Con đần ngu muội, Câu đươi đây mầy dịch ra sao? Đừng ngu quá chửi dòng họ Nhà mấy hoài cậy đần
When brothers live together and one of them dies without a son, the widow of the deceased shall not marry anyone outside the family; but her husband’s brother shall come to her, marrying her and performing the duty of a brother-in-law (Deut. 25:5).
Torpedo
Re: Donald Trump - the Command in cheat
[quote="Torpedo"]
Con đần ngu muội, Câu đươi đây mầy dịch ra sao? Đừng ngu quá chửi dòng họ Nhà mấy hoài cậy đần
Sao nhóc dốt thế. Nhóc tin những lời viết trên online thuộc kinh thánh CG? Nhóc Không phải người CG cũng bầy đặt dở trò bịt bợm làm tài ngu google online Kính thánh CG. Rồi dán lên đây khẳng định kinh thánh CG cho phep em trai đit chi dâu.
Đung là thứ dân được ba mẹ nó dậy ngậm máu phun độc.
Buitro wrote:Torpedo wrote: Mầy không biết đọc hả con đần?
Hello? Hay Mầy thiếu chịch nên cứ nhắc chuyện này?
Sao nhóc ngậm máu phun nguoi, ai dám nói kinh thánh CG cho phép em trai đit chi dâu mai. Có nhóc google kinh thánh online rồi ghép kinh thánh CG cho phép em trai đit chi dâu có phải o nhóc. Ông bà già nhóc cho nhóc ăn cơm hay ăn cám sao ăn nói dốt thế. Chẳng lẽ đao CG o biết luân lý hay đao đức làm nguoi sao nhóc.
PS: bà gia nhóc thiếu chích nên mới sanh ra thằng con ăn nói mất dậy giống như nhóc đó.
Con đần ngu muội, Câu đươi đây mầy dịch ra sao? Đừng ngu quá chửi dòng họ Nhà mấy hoài cậy đần
When brothers live together and one of them dies without a son, the widow of the deceased shall not marry anyone outside the family; but her husband’s brother shall come to her, marrying her and performing the duty of a brother-in-law (Deut. 25:5).
Sao nhóc dốt thế. Nhóc tin những lời viết trên online thuộc kinh thánh CG? Nhóc Không phải người CG cũng bầy đặt dở trò bịt bợm làm tài ngu google online Kính thánh CG. Rồi dán lên đây khẳng định kinh thánh CG cho phep em trai đit chi dâu.
Đung là thứ dân được ba mẹ nó dậy ngậm máu phun độc.
Buitro
Re: Donald Trump - the Command in cheat
Ậy... như anh đã nói last night... cưng nên chờ người công giáo vô trả lời, và chị gà đã vô trả lời mày rồi. tại mày ngu quá nên không chịu hiểu...
Giờ chối leo lẽo là sao đi chết đi mày...
Giờ chối leo lẽo là sao đi chết đi mày...
Theo Torpedo giải thích thì con trai lớn Beau Biden qua đời rồi thì sau này cậu em trai Hunter Biden mới dating his former SIL. Em chồng lấy goá phụ của anh mình (chị dâu) thì may raised some eyebrows but đó đâu thể nói là loạn luân vì họ đâu có cùng huyết thống với nhau. It's not as bad as if Joe Biden has married his former daughter-in-law. lol!
Torpedo
Re: Donald Trump - the Command in cheat
Nhớ học kinh thánh chi kỹ để tránh bị lọt hố bom như hôm nay hẹn bé lọ lem.
Tội quá đi
Tội quá đi
Torpedo
Re: Donald Trump - the Command in cheat
New International Version
If brothers are living together and one of them dies without a son, his widow must not marry outside the family. Her husband's brother shall take her and marry her and fulfill the duty of a brother-in-law to her.
New Living Translation
“If two brothers are living together on the same property and one of them dies without a son, his widow may not be married to anyone from outside the family. Instead, her husband’s brother should marry her and have intercourse with her to fulfill the duties of a brother-in-law.
English Standard Version
“If brothers dwell together, and one of them dies and has no son, the wife of the dead man shall not be married outside the family to a stranger. Her husband’s brother shall go in to her and take her as his wife and perform the duty of a husband’s brother to her.
Berean Study Bible
When brothers dwell together and one of them dies without a son, the widow must not marry outside the family. Her husband’s brother is to take her as his wife and fulfill the duty of a brother-in-law for her.
New American Standard Bible
"When brothers live together and one of them dies and has no son, the wife of the deceased shall not be married outside the family to a strange man. Her husband's brother shall go in to her and take her to himself as wife and perform the duty of a husband's brother to her.
New King James Version
“If brothers dwell together, and one of them dies and has no son, the widow of the dead man shall not be married to a stranger outside the family; her husband’s brother shall go in to her, take her as his wife, and perform the duty of a husband’s brother to her.
King James Bible
If brethren dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not marry without unto a stranger: her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of an husband's brother unto her.
Christian Standard Bible
"When brothers live on the same property and one of them dies without a son, the wife of the dead man may not marry a stranger outside the family. Her brother-in-law is to take her as his wife, have sexual relations with her, and perform the duty of a brother-in-law for her.
Good News Translation
"If two brothers live on the same property and one of them dies, leaving no son, then his widow is not to be married to someone outside the family; it is the duty of the dead man's brother to marry her.
Holman Christian Standard Bible
When brothers live on the same property and one of them dies without a son, the wife of the dead man may not marry a stranger outside the family. Her brother-in-law is to take her as his wife, have sexual relations with her, and perform the duty of a brother-in-law for her.
International Standard Version
"When two brothers are living together and one of them dies without leaving a son, his widow must not be married outside the family to a foreigner. Instead, the brother-in-law must go to her, take her as his wife, and by doing so perform the duty of a brother-in-law.
NET Bible
If brothers live together and one of them dies without having a son, the dead man's wife must not remarry someone outside the family. Instead, her late husband's brother must go to her, marry her, and perform the duty of a brother-in-law.
New Heart English Bible
If brothers dwell together, and one of them die, and have no son, the wife of the dead shall not be married outside to a stranger: her husband's brother shall go in to her, and take her to him as wife, and perform the duty of a husband's brother to her.
A Faithful Version
If brothers live together and one of them dies and has no child, the wife of the dead shall not marry outside to a stranger. Her husband's brother shall go in to her and take her as a wife for himself, and perform the duty of a husband's brother to her.
GOD'S WORD Translation
When brothers live together and one of them dies without having a son, his widow must not marry outside the family. Her husband's brother must marry her and sleep with her. He must do his duty as her brother-in-law.
JPS Tanakh 1917
If brethren dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not be married abroad unto one not of his kin; her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of a husband's brother unto her.
New American Standard 1977
“When brothers live together and one of them dies and has no son, the wife of the deceased shall not be married outside the family to a strange man. Her husband’s brother shall go in to her and take her to himself as wife and perform the duty of a husband’s brother to her.
King James 2000 Bible
If brethren dwell together, and one of them dies, and has no child, the wife of the dead shall not marry outside unto a stranger: her husband's brother shall go in unto her, and take her to him as wife, and perform the duty of a husband's brother unto her.
American King James Version
If brothers dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not marry without to a stranger: her husband's brother shall go in to her, and take her to him to wife, and perform the duty of an husband's brother to her.
American Standard Version
If brethren dwell together, and one of them die, and have no son, the wife of the dead shall not be married without unto a stranger: her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of a husband's brother unto her.
Brenton Septuagint Translation
And if brethren should live together, and one of them should die, and should not have seed, the wife of the deceased shall not marry out of the family to a man not related: her husband's brother shall go in to her, and shall take her to himself for a wife, and shall dwell with her.
Douay-Rheims Bible
When brethren dwell together, and one of them dieth without children, the wife of the deceased shall not marry to another: but his brother shall take her, and raise up seed for his brother:
Darby Bible Translation
If brethren dwell together, and one of them die, and have no son, the wife of the dead shall not marry a stranger abroad: her husband's brother shall go in unto her, and take her to him as wife, and perform the duty of a husband's brother unto her.
English Revised Version
If brethren dwell together, and one of them die, and have no son, the wife of the dead shall not marry without unto a stranger: her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of an husband's brother unto her.
Webster's Bible Translation
If brethren shall dwell together, and one of them shall die and have no child, the wife of the dead shall not marry without to a stranger: her husband's brother shall go in to her, and take her to him for a wife, and perform the duty of a husband's brother to her.
World English Bible
If brothers dwell together, and one of them die, and have no son, the wife of the dead shall not be married outside to a stranger: her husband's brother shall go in to her, and take her to him as wife, and perform the duty of a husband's brother to her.
Young's Literal Translation
'When brethren dwell together, and one of them hath died, and hath no son, the wife of the dead is not without to a strange man; her husband's brother doth go in unto her, and hath taken her to him for a wife, and doth perform the duty of her husband's brother;
If brothers are living together and one of them dies without a son, his widow must not marry outside the family. Her husband's brother shall take her and marry her and fulfill the duty of a brother-in-law to her.
New Living Translation
“If two brothers are living together on the same property and one of them dies without a son, his widow may not be married to anyone from outside the family. Instead, her husband’s brother should marry her and have intercourse with her to fulfill the duties of a brother-in-law.
English Standard Version
“If brothers dwell together, and one of them dies and has no son, the wife of the dead man shall not be married outside the family to a stranger. Her husband’s brother shall go in to her and take her as his wife and perform the duty of a husband’s brother to her.
Berean Study Bible
When brothers dwell together and one of them dies without a son, the widow must not marry outside the family. Her husband’s brother is to take her as his wife and fulfill the duty of a brother-in-law for her.
New American Standard Bible
"When brothers live together and one of them dies and has no son, the wife of the deceased shall not be married outside the family to a strange man. Her husband's brother shall go in to her and take her to himself as wife and perform the duty of a husband's brother to her.
New King James Version
“If brothers dwell together, and one of them dies and has no son, the widow of the dead man shall not be married to a stranger outside the family; her husband’s brother shall go in to her, take her as his wife, and perform the duty of a husband’s brother to her.
King James Bible
If brethren dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not marry without unto a stranger: her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of an husband's brother unto her.
Christian Standard Bible
"When brothers live on the same property and one of them dies without a son, the wife of the dead man may not marry a stranger outside the family. Her brother-in-law is to take her as his wife, have sexual relations with her, and perform the duty of a brother-in-law for her.
Good News Translation
"If two brothers live on the same property and one of them dies, leaving no son, then his widow is not to be married to someone outside the family; it is the duty of the dead man's brother to marry her.
Holman Christian Standard Bible
When brothers live on the same property and one of them dies without a son, the wife of the dead man may not marry a stranger outside the family. Her brother-in-law is to take her as his wife, have sexual relations with her, and perform the duty of a brother-in-law for her.
International Standard Version
"When two brothers are living together and one of them dies without leaving a son, his widow must not be married outside the family to a foreigner. Instead, the brother-in-law must go to her, take her as his wife, and by doing so perform the duty of a brother-in-law.
NET Bible
If brothers live together and one of them dies without having a son, the dead man's wife must not remarry someone outside the family. Instead, her late husband's brother must go to her, marry her, and perform the duty of a brother-in-law.
New Heart English Bible
If brothers dwell together, and one of them die, and have no son, the wife of the dead shall not be married outside to a stranger: her husband's brother shall go in to her, and take her to him as wife, and perform the duty of a husband's brother to her.
A Faithful Version
If brothers live together and one of them dies and has no child, the wife of the dead shall not marry outside to a stranger. Her husband's brother shall go in to her and take her as a wife for himself, and perform the duty of a husband's brother to her.
GOD'S WORD Translation
When brothers live together and one of them dies without having a son, his widow must not marry outside the family. Her husband's brother must marry her and sleep with her. He must do his duty as her brother-in-law.
JPS Tanakh 1917
If brethren dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not be married abroad unto one not of his kin; her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of a husband's brother unto her.
New American Standard 1977
“When brothers live together and one of them dies and has no son, the wife of the deceased shall not be married outside the family to a strange man. Her husband’s brother shall go in to her and take her to himself as wife and perform the duty of a husband’s brother to her.
King James 2000 Bible
If brethren dwell together, and one of them dies, and has no child, the wife of the dead shall not marry outside unto a stranger: her husband's brother shall go in unto her, and take her to him as wife, and perform the duty of a husband's brother unto her.
American King James Version
If brothers dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not marry without to a stranger: her husband's brother shall go in to her, and take her to him to wife, and perform the duty of an husband's brother to her.
American Standard Version
If brethren dwell together, and one of them die, and have no son, the wife of the dead shall not be married without unto a stranger: her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of a husband's brother unto her.
Brenton Septuagint Translation
And if brethren should live together, and one of them should die, and should not have seed, the wife of the deceased shall not marry out of the family to a man not related: her husband's brother shall go in to her, and shall take her to himself for a wife, and shall dwell with her.
Douay-Rheims Bible
When brethren dwell together, and one of them dieth without children, the wife of the deceased shall not marry to another: but his brother shall take her, and raise up seed for his brother:
Darby Bible Translation
If brethren dwell together, and one of them die, and have no son, the wife of the dead shall not marry a stranger abroad: her husband's brother shall go in unto her, and take her to him as wife, and perform the duty of a husband's brother unto her.
English Revised Version
If brethren dwell together, and one of them die, and have no son, the wife of the dead shall not marry without unto a stranger: her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of an husband's brother unto her.
Webster's Bible Translation
If brethren shall dwell together, and one of them shall die and have no child, the wife of the dead shall not marry without to a stranger: her husband's brother shall go in to her, and take her to him for a wife, and perform the duty of a husband's brother to her.
World English Bible
If brothers dwell together, and one of them die, and have no son, the wife of the dead shall not be married outside to a stranger: her husband's brother shall go in to her, and take her to him as wife, and perform the duty of a husband's brother to her.
Young's Literal Translation
'When brethren dwell together, and one of them hath died, and hath no son, the wife of the dead is not without to a strange man; her husband's brother doth go in unto her, and hath taken her to him for a wife, and doth perform the duty of her husband's brother;
Torpedo
Re: Donald Trump - the Command in cheat
Torpedo wrote:Ậy... như anh đã nói last night... cưng nên chờ người công giáo vô trả lời, và chị gà đã vô trả lời mày rồi. tại mày ngu quá nên không chịu hiểu...
Giờ chối leo lẽo là sao đi chết đi mày...Theo Torpedo giải thích thì con trai lớn Beau Biden qua đời rồi thì sau này cậu em trai Hunter Biden mới dating his former SIL. Em chồng lấy goá phụ của anh mình (chị dâu) thì may raised some eyebrows but đó đâu thể nói là loạn luân vì họ đâu có cùng huyết thống với nhau. It's not as bad as if Joe Biden has married his former daughter-in-law. lol!
Nhóc có hiểu Gà nói gì o? Và Gà có nói kinh thánh CG cho phép em trái địt chi dâu o? nhóc ngậm máu phun đao CG.
Chính như nhóc đã trả lời. Nhóc sẻ o bao giờ đit chị hay em dâu, sao nhóc dám khẳng định đạo CG cho phép em trai đit chi dâu.
Làm ơn đừng ăn nói dốt đếch biết luân thường đao đức làm người.
Buitro
Re: Donald Trump - the Command in cheat
Mầy Ngu học không tới không có nghĩa là không có.
Đọc cái post trên đi con đần...
Rồi mang vô nha thờ hỏi cha mày xem có đúng không?
Vậy đi hen
Đọc cái post trên đi con đần...
Rồi mang vô nha thờ hỏi cha mày xem có đúng không?
Vậy đi hen
Torpedo
Page 12 of 13 • 1, 2, 3 ... , 11, 12, 13
Similar topics
» Ivana Trump , first wife of former President Donald Trump die .
» Donald Trump Asks Supporters for $45 Each to Help
» Anh Tây Ninh aka Torpedo cho Kat hỏi again nè :)
» HỒI CUỒNG LAN ! TUYỆT KỸ DONALD TRUMP !
» Giới trùm tư bản Mỹ trước cơn lốc Donald Trump
» Donald Trump Asks Supporters for $45 Each to Help
» Anh Tây Ninh aka Torpedo cho Kat hỏi again nè :)
» HỒI CUỒNG LAN ! TUYỆT KỸ DONALD TRUMP !
» Giới trùm tư bản Mỹ trước cơn lốc Donald Trump
Page 12 of 13
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum