Our forum runs best with JavaScript enabled !

Sim ui, dịch giùm 2 câu này

Page 1 of 3 1, 2, 3  Next

View previous topic View next topic Go down

Sim ui, dịch giùm 2 câu này

Post by Wenn on Sat Jan 12, 2019 12:01 am

Hai câu này đọc đi đọc lại mà không thể dịch được suôn sẻ  scratch

Bữa nọ thấy chú xổ nho chùm chùm coi bộ dữ dằn lắm
Thôi thì dịch giùm tui để đức lại cho con cháu đi:

"Tuý ngoạ sa trường quân mạc tiếu
Cổ lai chinh chiến kỷ nhân hồi"
Wenn

Wenn

Location : Nơi Bình Yên Chim Hót

Back to top Go down

Re: Sim ui, dịch giùm 2 câu này

Post by 8DonCo on Sat Jan 12, 2019 12:06 am

ổng ăn nho Mỹ đâu biết nho Tàu Laugh

_________________

8DonCo

8DonCo


Back to top Go down

Re: Sim ui, dịch giùm 2 câu này

Post by Xấu Xí on Sat Jan 12, 2019 12:37 am

8DonCo wrote:ổng ăn nho Mỹ đâu biết nho Tàu Laugh

Laugh Laugh Laugh
Xấu Xí

Xấu Xí


Back to top Go down

Re: Sim ui, dịch giùm 2 câu này

Post by Wenn on Sat Jan 12, 2019 12:44 am

Bữa tui rình bắt gặp ăn nho Tàu. Nghe nói dạo này chê nho Mỹ, đòi ăn bưởi Mỹ thôi

_________________
Nếu ai hỏi vì sao yêu màu tím
Tôi trả lời vì tím rất thuỷ chung
Wenn

Wenn

Location : Nơi Bình Yên Chim Hót

Back to top Go down

Re: Sim ui, dịch giùm 2 câu này

Post by Xấu Xí on Sat Jan 12, 2019 12:50 am

Wenn wrote:Bữa tui rình bắt gặp ăn nho Tàu.  Nghe nói dạo này chê nho Mỹ,  đòi ăn bưởi Mỹ thôi

Buoi My chua lè không ngon . Bưởi vn ngon ngon :Giggling: Laugh Laugh
Xấu Xí

Xấu Xí


Back to top Go down

Re: Sim ui, dịch giùm 2 câu này

Post by Nuoc Bien on Sat Jan 12, 2019 1:50 am

Wenn wrote:Hai câu này đọc đi đọc lại mà không thể dịch được suôn sẻ  scratch

Bữa nọ thấy chú xổ nho chùm chùm coi bộ dữ dằn lắm
Thôi thì dịch giùm tui để đức lại cho con cháu đi:

"Tuý ngoạ sa trường quân mạc tiếu
Cổ lai chinh chiến kỷ nhân hồi"
Để em dịch dùm , có điều nho sẻ rớt ra từng trái , Chị vui lòng lấy tape dáng lại thành chùm :Giggling:
Tuý =rượu
Ngoạ = vẻ=cảnh
Sa trường = chiến trận ở xa
Quân mạc= quân sĩ = lính
Tiếu = bí
:Giggling:
Cổ lai = người nhớ chuyện xưa
Chinh chiến = đánh trận
Kỹ = kỹ niệm = nhớ chuyện gì đó
Nhân= người
Hồi = nhớ =giống như viết nhật ký

Rồi ......nho văng tùm lum vòng vòng vậy á  Laugh

_________________



Chỉ cần mỉm cười
Bạn sẻ nhận ra
Cuộc sống quanh ta
Rất là thú vị  



flower flower flower flower
Nuoc Bien

Nuoc Bien


Back to top Go down

Re: Sim ui, dịch giùm 2 câu này

Post by Wenn on Sat Jan 12, 2019 2:30 am

Nuoc Bien wrote:
Wenn wrote:Hai câu này đọc đi đọc lại mà không thể dịch được suôn sẻ  scratch

Bữa nọ thấy chú xổ nho chùm chùm coi bộ dữ dằn lắm
Thôi thì dịch giùm tui để đức lại cho con cháu đi:

"Tuý ngoạ sa trường quân mạc tiếu
Cổ lai chinh chiến kỷ nhân hồi"
Để em dịch dùm , có điều nho sẻ rớt ra từng trái , Chị vui lòng lấy tape dáng lại thành chùm :Giggling:
Tuý =rượu
Ngoạ = vẻ=cảnh
Sa trường = chiến trận ở xa
Quân mạc= quân sĩ = lính
Tiếu = bí
:Giggling:
Cổ lai = người nhớ chuyện xưa
Chinh chiến = đánh trận
Kỹ = kỹ niệm = nhớ chuyện gì đó
Nhân= người
Hồi = nhớ =giống như viết nhật ký

Rồi ......nho văng tùm lum vòng vòng vậy á  Laugh
Good try baby 

Gần đúng (theo chi)
Điều chỉnh chút xíu:
Tiếu=cười
Cổ lai=đó giờ, từ xưa tới giờ
Hồi=trở lại
riêng chữ kỷ trong câu này có vẻ như hiếm hoi

Mấy câu này có nghĩa là say rượu ngoài sa trường thì bị cười nhưng xưa nay có mấy ai đi chinh chiến mà trở về?

Bây giờ 2 Quen ráp lại (chứ chờ thằng Sim không xong rầu)

Rượu say nơi chốn sa trường
Xin đừng cười cợt, lẽ thường mà thôi
Xưa nay thì đã vậy rồi
Mấy ai trở lại sau thời chiến chinh?


bà 2 Quen rất mong có những bài dịch khác hay, ý nghĩa hơn. Xin mời các sư phụ.  Cheer
Wenn

Wenn

Location : Nơi Bình Yên Chim Hót

Back to top Go down

Re: Sim ui, dịch giùm 2 câu này

Post by Nuoc Bien on Sat Jan 12, 2019 2:36 am

Wenn wrote:
Nuoc Bien wrote:
Wenn wrote:Hai câu này đọc đi đọc lại mà không thể dịch được suôn sẻ  scratch

Bữa nọ thấy chú xổ nho chùm chùm coi bộ dữ dằn lắm
Thôi thì dịch giùm tui để đức lại cho con cháu đi:

"Tuý ngoạ sa trường quân mạc tiếu
Cổ lai chinh chiến kỷ nhân hồi"
Để em dịch dùm , có điều nho sẻ rớt ra từng trái , Chị vui lòng lấy tape dáng lại thành chùm :Giggling:
Tuý =rượu
Ngoạ = vẻ=cảnh
Sa trường = chiến trận ở xa
Quân mạc= quân sĩ = lính
Tiếu = bí
:Giggling:
Cổ lai = người nhớ chuyện xưa
Chinh chiến = đánh trận
Kỹ = kỹ niệm = nhớ chuyện gì đó
Nhân= người
Hồi = nhớ =giống như viết nhật ký

Rồi ......nho văng tùm lum vòng vòng vậy á  Laugh
Good try baby 

Gần đúng (theo chi)
Điều chỉnh chút xíu:
Tiếu=cười
Cổ lai=đó giờ, từ xưa tới giờ
Hồi=trở lại
riêng chữ kỷ trong câu này có vẻ như hiếm hoi

Mấy câu này có nghĩa là say rượu ngoài sa trường thì bị cười nhưng xưa nay có mấy ai đi chinh chiến mà trở về?

Bây giờ 2 Quen ráp lại (chứ chờ thằng Sim không xong rầu)

Rượu say nơi chốn sa trường
Xin đừng cười cợt, lẽ thường mà thôi
Xưa nay thì đã vậy rồi
Mấy ai trở lại sau thời chiến chinh?


bà 2 Quen rất mong có những bài dịch khác hay, ý nghĩa hơn. Xin mời các sư phụ.  Cheer
:Giggling: :Giggling:

_________________



Chỉ cần mỉm cười
Bạn sẻ nhận ra
Cuộc sống quanh ta
Rất là thú vị  



flower flower flower flower
Nuoc Bien

Nuoc Bien


Back to top Go down

Re: Sim ui, dịch giùm 2 câu này

Post by DamTc on Sat Jan 12, 2019 4:40 am

Wenn wrote:
"Tuý ngoạ sa trường quân mạc tiếu
Cổ lai chinh chiến kỷ nhân hồi"

Ra chốn sa truòng mà uóng rựu vô thì quân lính sẽ diễu như hề .
Từ thời xa xưa ai mà chắng thích uống rựu như thời nay ng` ta thích con gái vậy thoi . Có gì đâu mà chê trách

Dịch hay khong chị Wenn Lol

_________________
không biét ký tên
DamTc

DamTc


Back to top Go down

Re: Sim ui, dịch giùm 2 câu này

Post by hoituong on Sat Jan 12, 2019 7:58 am

Wenn wrote:
Nuoc Bien wrote:
Wenn wrote:Hai câu này đọc đi đọc lại mà không thể dịch được suôn sẻ  scratch

Bữa nọ thấy chú xổ nho chùm chùm coi bộ dữ dằn lắm
Thôi thì dịch giùm tui để đức lại cho con cháu đi:

"Tuý ngoạ sa trường quân mạc tiếu
Cổ lai chinh chiến kỷ nhân hồi"
Để em dịch dùm , có điều nho sẻ rớt ra từng trái , Chị vui lòng lấy tape dáng lại thành chùm :Giggling:
Tuý =rượu
Ngoạ = vẻ=cảnh
Sa trường = chiến trận ở xa
Quân mạc= quân sĩ = lính
Tiếu = bí
:Giggling:
Cổ lai = người nhớ chuyện xưa
Chinh chiến = đánh trận
Kỹ = kỹ niệm = nhớ chuyện gì đó
Nhân= người
Hồi = nhớ =giống như viết nhật ký

Rồi ......nho văng tùm lum vòng vòng vậy á  Laugh
Good try baby 

Gần đúng (theo chi)
Điều chỉnh chút xíu:
Tiếu=cười
Cổ lai=đó giờ, từ xưa tới giờ
Hồi=trở lại
riêng chữ kỷ trong câu này có vẻ như hiếm hoi

Mấy câu này có nghĩa là say rượu ngoài sa trường thì bị cười nhưng xưa nay có mấy ai đi chinh chiến mà trở về?

Bây giờ 2 Quen ráp lại (chứ chờ thằng Sim không xong rầu)

Rượu say nơi chốn sa trường
Xin đừng cười cợt, lẽ thường mà thôi
Xưa nay thì đã vậy rồi
Mấy ai trở lại sau thời chiến chinh?


chị Wen hay quá, từ 2 câu, dịch ra 4 câu, văn chương đầy bụng
bà 2 Quen rất mong có những bài dịch khác hay, ý nghĩa hơn. Xin mời các sư phụ.  Cheer
avatar

hoituong


Back to top Go down

Re: Sim ui, dịch giùm 2 câu này

Post by Sim on Sat Jan 12, 2019 9:16 am

Wenn wrote:
Nuoc Bien wrote:
Wenn wrote:Hai câu này đọc đi đọc lại mà không thể dịch được suôn sẻ  scratch

Bữa nọ thấy chú xổ nho chùm chùm coi bộ dữ dằn lắm
Thôi thì dịch giùm tui để đức lại cho con cháu đi:

"Tuý ngoạ sa trường quân mạc tiếu
Cổ lai chinh chiến kỷ nhân hồi"
Để em dịch dùm , có điều nho sẻ rớt ra từng trái , Chị vui lòng lấy tape dáng lại thành chùm :Giggling:
Tuý =rượu
Ngoạ = vẻ=cảnh
Sa trường = chiến trận ở xa
Quân mạc= quân sĩ = lính
Tiếu = bí
:Giggling:
Cổ lai = người nhớ chuyện xưa
Chinh chiến = đánh trận
Kỹ = kỹ niệm = nhớ chuyện gì đó
Nhân= người
Hồi = nhớ =giống như viết nhật ký

Rồi ......nho văng tùm lum vòng vòng vậy á  Laugh
Good try baby 

Gần đúng (theo chi)
Điều chỉnh chút xíu:
Tiếu=cười
Cổ lai=đó giờ, từ xưa tới giờ
Hồi=trở lại
riêng chữ kỷ trong câu này có vẻ như hiếm hoi

Mấy câu này có nghĩa là say rượu ngoài sa trường thì bị cười nhưng xưa nay có mấy ai đi chinh chiến mà trở về?

Bây giờ 2 Quen ráp lại (chứ chờ thằng Sim không xong rầu)

Rượu say nơi chốn sa trường
Xin đừng cười cợt, lẽ thường mà thôi
Xưa nay thì đã vậy rồi
Mấy ai trở lại sau thời chiến chinh?


bà 2 Quen rất mong có những bài dịch khác hay, ý nghĩa hơn. Xin mời các sư phụ.  Cheer

tào lao!

"Tuý ngạo sa trường quân mạc tiếu
Cổ lai chinh chiến kỷ nhân hồi"

Đó là

Rượu uống sa ruột wần mặc thiếu
Cổ gà ninh với nhân sâm hồi

Đây là câu thơ của CatLan nấu phở gà.... Thumb Up
Sim

Sim


Back to top Go down

Re: Sim ui, dịch giùm 2 câu này

Post by May4phuong on Sat Jan 12, 2019 7:04 pm

Sa trường rượu say người cười nhạo
Trước nay chinh chiến mấy ai về ?
May4phuong

May4phuong


Back to top Go down

Re: Sim ui, dịch giùm 2 câu này

Post by Wenn on Sat Jan 12, 2019 7:26 pm

Bé Dâm, dich rất là hay:

Rượu vô quân lính diễu hề
Gái vô quân lính đem về xài chơi

Bé Dâm được giải thưởng hạng ba $25 Starbuck coffee, ông Skyy sẽ trao giải


Be' Sim
Rượu uống sa ku wần măc thiếu
Cổ gà ninh với nhân sâm hồi

Bé Sim được giải nhì thùng mứt ăn Tết trị giá $50 do CatLan sponsor


Sa trường rượu say người cười  nhạo
Trước nay chinh chiến mấy ai về?

Bé Mây đoạt Giải Nhất trị giá $100 do bà 2 Quen đài thọ. Quá hay! Khâm phục!!!
Xin bé PM cho bà Hai đia chỉ paypal để bả gửi tiền qua, lâu quá bả sẽ chay làng!
Wenn

Wenn

Location : Nơi Bình Yên Chim Hót

Back to top Go down

Re: Sim ui, dịch giùm 2 câu này

Post by Jen-Lo on Sat Jan 12, 2019 7:45 pm

:Giggling: chịu không nổi chị Wenn Kiss
Jen-Lo

Jen-Lo


Back to top Go down

Re: Sim ui, dịch giùm 2 câu này

Post by May4phuong on Sat Jan 12, 2019 8:40 pm

Hong nhận hiện kim, chỉ nhận hiện vật thôi ... tới mùa thu hoạch, Wenn paypal sau cũng được ... Lol
May4phuong

May4phuong


Back to top Go down

Re: Sim ui, dịch giùm 2 câu này

Post by Sim on Sat Jan 12, 2019 8:41 pm


Thì ga Mây này cũng giỏi nho ...... Thumb Up

_________________
Ông Trời mà cũng bất công
Có ông năm nàng ... có gã nằm không... Sad  
Sim

Sim


Back to top Go down

Re: Sim ui, dịch giùm 2 câu này

Post by May4phuong on Sat Jan 12, 2019 8:46 pm

Hồi xưa ông ngoại tui hay ngồi uống trà ngắm trăng rồi đọc thơ cho bà ngoại nghe nên tui cũng nhập tâm được 1 chút ... có điều khi nào tức giận thì tui xổ nho ... chùm nhiều hơn, haha ... Lol
May4phuong

May4phuong


Back to top Go down

Re: Sim ui, dịch giùm 2 câu này

Post by Sim on Sat Jan 12, 2019 8:59 pm

May4phuong wrote:Hồi xưa ông ngoại tui hay ngồi uống trà ngắm trăng rồi đọc thơ cho bà ngoại nghe nên tui cũng nhập tâm được 1 chút ... có điều khi nào tức giận thì tui xổ nho ... chùm nhiều hơn, haha ... Lol




Từ nay Jubi đừng có theo ghẹo Mây nữa nha chưa.......
Sim

Sim


Back to top Go down

Re: Sim ui, dịch giùm 2 câu này

Post by Wenn on Sat Jan 12, 2019 9:15 pm





Hiện vật giờ nhà không có gì, chỉ có tủ đá cá câu hôm Xmas, cả 200lb chật hết cái 8foot freezer luôn. Toàn là bass với crappie, năm nay bự kinh wàng. Wenn ko biết ship đông đá nên có lần bị hư. Thôi ăn tiệm nào nói Wenn gửi card.
Sim giờ phải theo Mây học hỏi nhe cưng.

_________________
Nếu ai hỏi vì sao yêu màu tím
Tôi trả lời vì tím rất thuỷ chung
Wenn

Wenn

Location : Nơi Bình Yên Chim Hót

Back to top Go down

Re: Sim ui, dịch giùm 2 câu này

Post by Sim on Sat Jan 12, 2019 9:25 pm


thui đi .........

đi theo Mây ... Mây xổ một tràng nho mất công chạy mất dép ........

dạo này còn có đôi dép lào để mang thui hà .....

_________________
Ông Trời mà cũng bất công
Có ông năm nàng ... có gã nằm không... Sad  
Sim

Sim


Back to top Go down

Re: Sim ui, dịch giùm 2 câu này

Post by Sponsored content



Sponsored content


Back to top Go down

Page 1 of 3 1, 2, 3  Next

View previous topic View next topic Back to top


Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum